明けましておめでとうございます!皆さん楽しい年末年始をを過ごされましたか?
我が家は義母と義姉家族が12月24日25日で泊まりに来て家族で過ごしました。2人の姪っ子と雪遊びをしたり、義兄がデザートを作ってくれたり、良いクリスマスを満喫できました。
姪っ子たちは来る前から雪遊びをすごく楽しみにしていたようですが、私も同じくらい楽しみました。臨月なので周りの大人には心配されながらも、お構いなしに子供たちと雪遊びを目いっぱい堪能しました。さすがにソリ滑りは我慢しました。これは来年の楽しみに取っておきます。笑
Bonne année à tous! Avez-vous tous passé de bonnes vacances de Noël et de Nouvel An ?
Moi, ma belle-mère et la famille de ma belle-sœur sont venus chez nous et nous avons passé la journée ensemble en famille le 24 et 25 décembre. J’ai joué dans la neige avec mes deux nièces et mon beau-frère a fait des desserts et j’ai passé un très bon Noël.
Mes nièces avaient hâte de jouer dans la neige depuis quelques jours. Et moi aussi. Comme je suis dans mon dernier mois de grossesse, les adultes autour de moi s’inquiétaient pour moi, mais je jouais et j’appréciais de jouer dans la neige avec mes enfants. Mais je garderai la luge pour l’année prochaine.
5歳の姪っ子作の雪だるまです。草で髪の毛を表現するあたり、私には無い発想で感心しました。かわいいでしょう?
夫は24日は仕事だったので、ディナーは普段通りの感じ。そのあとは話したりボードゲームしたりして過ごしますが、フランス人はおしゃべり大好き!私もディナー後のおしゃべりタイムに混ざって頑張りましたが、途中で疲れたと言ってシャワーに逃げました。笑
その後は大人たちはまだ話していたので、5歳の姪っ子とソファーでディーズニー映画見てゆっくりしました。姪っ子は赤ちゃんが待ち遠しいようで、私のお腹を触って動いたら大喜びしたり、妊婦生活のことを質問してきたり興味津々でとても可愛かったです。
10歳の姪っ子もいるのですが、大人に混ざりたい年頃のようで最近は大人のおしゃべりの場に混ざっていることが多いです。そして持ってきたボードゲームで大人たちに遊んでもらって嬉しそうでした。普段はどうしても妹に合わせたり、邪魔されたりしがちでしょうから、両親やおじさん(私の夫)を独り占めできて彼女にとってもいい時間になったのではないでしょうか。
子供たちが寝たら、翌朝の為に大人はプレゼントをツリーの下にセッティング。我が家のツリーは小さめ。笑
Ce bonhomme de neige a été fait par ma nièce de 5 ans. J’ai été impressionné par la façon dont elle utilisait l’herbe pour les cheveux, une idée à laquelle je n’avais jamais pensé. C’est mignon n’est-ce pas mignon ?
Mon mari travaillait le 24, donc le dîner était comme d’habitude. Nous discutions et jouions à des jeux de société – les Français adorent discuter ! J’ai essayé de participer à la discussion après le dîner, mais j’ai dit que je suis fatigué et je suis parti prendre une douche à mi-chemin.
Après avoir fini de prendre ma douche, les autres adultes parlaient encore alors je me suis détendu sur le canapé en regardant un film Disney avec ma nièce de 5 ans. Elle semble attendre impatiemment notre bébé et elle est ravie lorsqu’elle touche mon ventre et le sent bouger. Elle est si curieuse et m’a posé tellement de questions sur la femme enceinte et le bebe, c’était si mignon.
Ma nièce de 10 ans est à l’âge où elle veut se mêler aux adultes, donc ces derniers temps, elle participe souvent aux conversations des adultes. Normalement, sa petite sœur lui dérange souvent, alors pendant que j’étais avec sa petite sœur, elle a pu accaparer ses parents et son oncle (mon mari), je pense qu’elle a dû passer un bon moment pour elle.
Une fois les enfants couchés, nous déposons des cadeaux autour du sapin pour le lendemain matin.
翌朝目が覚めると8時頃。私と義兄以外はすでに起きていたようなのでリビングに行くと、5歳の姪っ子が待ち構えていてプレゼントを開けるのを今か今かと校風状態でした。彼女は5時起床だったようで、一緒に寝ていた義母は5時からプレゼント開封を待たせるのに苦労していたようです。笑
Je me suis réveillé le lendemain matin vers 8 heures. Tout le monde, sauf mon beau-frère et moi, semblait déjà réveillé. Et je suis allée dans le salon, et ma nièce de 5 ans qui attendait impatiemment d’ouvrir ses cadeaux. Apparemment, elle s’est réveillée à 5 heures du matin et ma belle-mère qui dormait avec elle a eu du mal à la faire attendre pour ouvrir ses cadeaux depuis 5 heures du matin.
ということでみんなパジャマのままでそれぞれプレゼントを開封。私たちが家族に贈ったプレゼントは過去記事で紹介しているので興味ある方は下記リンクからご覧ください。
Alors tout le monde a ouvert ses cadeaux en pyjama. Nous avons présenté les cadeaux que nous avons offerts à notre famille dans l’article précédent, donc si vous êtes intéressé, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous.
こんにちは。
11月も下旬に入り、私の住んでいる地域はすっかり冬の模様です。この時期になると考え始めるのがクリスマスプレゼント。日本に住んでいた時は日本の家族へのクリスマスプレゼントは子供の時以外は渡す習慣が無かった我が家。夫と付き合[…]
私は夫からは電子書籍端末Kindleをもらいました。私は彼にはスノーブーツを贈りました。お互いにリクエストしていたものです。
お昼は「Pirade」と呼ばれるフランス版焼肉。ラクレットやフォンデュのように、人が集まるときによくいただきます。この日のお肉は牛、子牛、豚と鶏でした。鴨がある日もあります。
お昼ご飯の後、少しゆっくりして夕方ごろにみんな帰っていきました。次合うのはおそらく出産後。頑張ってね~と応援されながらお別れしました。典型的で穏やかなクリスマスを過ごせて幸せでした。
クリスマスと新年の雰囲気はフランスと日本は逆で、フランスでは新年は伝統行事はありません。友達とワイワイ過ごす人が多く、家族で過ごすのはクリスマスです。元旦は私たちも新年は夫と2人でささやかなおせちを自宅で食べて、午後は友達が遊びに来たのでクレープを食べておしゃべりして過ごしました。
たまたま夫もが元旦は休みだったので、今年はなんだか気分転換できた年末年始でした。予定日まで2週間を切りました。年末年始のイベントも終わり、後は無事に生まれるまで日々心の準備をしながらゆっくり過ごしたいと思います。
Mon mari m’a offert une liseuse Kindle. Je lui ai donné une paire de bottes de neige. C’était quelque chose que nous nous étions demandé l’un à l’autre.
Pour le déjeuner, nous avons mangé du “Pirade”, la version française du yakiniku. Comme la raclette et la fondue, elle est souvent appréciée lors de rassemblements entre amis et familles. La viande de ce jour était du bœuf, du veau, du porc et du poulet. Certaines fois, il y a des canards.
Tout le monde est rentré chez eux l’ après- midi. La prochaine fois que nous nous rencontrerons, ce sera probablement après la naissance du bébé. J’étais heureux de passer un Noël typique et paisible.
L’atmosphère de Noël et du Nouvel An est opposée entre la France et le Japon, et en France il n’y a pas d’événements traditionnels pour le Nouvel An. Beaucoup de gens passent la journée avec des amis, mais Noël est un moment à passer en famille. Le jour de l’An, mon mari et moi avons eu un simple repas japonais de Nouvel An à la maison et l’après-midi nous avons invité des amis, nous avons mangé des crêpes et discuté.
Mon mari avait par hasard le jour de l’An en congé, donc nous avons passé des vacances agréables. Il restait deux semaines avant la date prévue d’accouchement. Les événements de fin d’année et du Nouvel An sont terminés, j’aimerais passer chaque jour à me détendre et à me préparer mentalement jusqu’à ce que le bébé naisse.