扇風機がやってきた! Un ventilateur est venu!

こんにちは。
Bonjour.

我が家にやっと扇風機がやってきた~!そう、我が家には冷房器具は何一つなく、唯一あるのは扇子だけだった。笑
Le ventilateur est enfin arrivé chez moi. Oui, il n’y avait pas de climatiseur ventilateur et  dans ma maison, et le seul était un éventail.

1週間くらい前からグルノーブルも猛暑だ。猛暑や山火事のニュースが流れてきているがグルノーブルはまだマシだなと他人事に思っていたら、ついにやってきたのだ。
La canicule est venu à Grenoble depuis une semaine environ. Je pensais que la nouvelle de la canicule et des incendies de forêt n’est pas mon problème, mais la canicule est finalement arrivée.

東京都とグルノーブルの気温だけ比べると、今のところ夏はグルノーブルが少し暑いかな?程度。ほぼ同じくらいな気がする。ただ体感は日本の暑さの方が私はつらい。
Comparé aux températures de Tokyo et de Grenoble, Grenoble est un peu chaud en été pour l’instant. J’ai l’impression que c’est à peu près pareil. Mais, la chaleur au Japon est plus dure à mon sens.

日本でクーラーが無い家は少数派で、もし冷房が無ければ日本の夏を乗り越えるのは難しいだろう。昼夜問わず、家の中でも日陰でも関係なく、いつでもどこでも暑い。北海道でさえ、ここ10年でエアコン普及率も増加したらしいので、エアコンの必要性は日本全国共通なのだろう。
Un logement sans climatiseur est en minorité au Japon. Sans climatiseur , il serait difficile de supporter à l’été au Japon. Il fait chaud n’importe quand, n’importe où, de jour comme de nuit, à la maison ou à l’ombre. Même à Hokkaido, le taux de propagation des climatisations s’est augmenté au cours des 10 dernières années, un climatiseur est très nécessaire dans tout le Japon.

一方フランスは、一般家庭にクーラーがある方が少数派だ。そんなことで夏を越えられるのか?と思っていたけど、住んでみたら納得。シャッターと窓で光と外の熱気を遮断したら家の中は涼しいし、地域によるかもしれないが、朝晩は暑さが和らぐ。外も日差しは刺さるように暑くサングラスも必須だが、日陰だと耐えられない暑さではない。なので真夏でも日陰のテラス席で食事を楽しむ人を見かける。
En France, il y a une minorité de foyers équipés de climatiseurs. Au début, je pensais que ce n’est pas possible de passer l’été, mais j’ai commencé à vivre et j’ai compris. Si vous bloquez la lumière et la chaleur à l’extérieur avec les volets et les fenêtres, l’intérieur de la maison sera frais. Et la chaleur s’atténuera le matin et le soir. Il fait chaud dehors et les lunettes de soleil sont indisponsable, mais c’est supportable dans l’ombre. Alors même en plein été, on voit des gens prendre leurs repas sur la terrasse à l’ombre.

でも、さすがにここ数日の暑さには、夫も私も耐えられなくなりやっと扇風機を購入したというわけだ。いつかフランスもクーラーが必要な家が増えていくのかな?日本より暑さがましとはいえ、暑さが原因で死者が多いのも事実だし。
Mais, mon mari et moi ne pouvons pas en effet supporter la chaleur des derniers jours et avons finalement acheté un ventilateur.  Un jour en France, le nombre de foyers deviennent de besoin d’un climatiseur augmentera?  Parce que c’est un fait que beaucoup de gens meurent à cause de la chaleur même si la France fait moin chaud.

とにかく、我が家は今日から快適な生活が送れる~嬉しい~~
(でも扇風機高かったな。50€くらいの感覚でホームセンターに行ったら、90€もした。まぁ威力は強いから仕方ないか。)
Qu’il en soit, nous pouvons mener une vie confortable à partir d’aujourd’hui! Je suis très heureux! (Mais le ventilateur était cher. Je prévu environ 50 €, mais c’était 90 €. Bon, son vent est fort. tant pis!)