こんにちは。
Bonjour.
私は現在フランスの地方都市グルノーブルに住んでいる。人口は約16万人で日本の浦安市と同じくらい。フランスの中では大都市でもないが程よく都会で、生活には不自由しない。町の中心街から少し歩けば森林豊かなエリアに行くことが出来るので気に入ってる。
J’habite à Grenoble, en France. La population est d’environ 160 000 habitants, ce qui correspond à peu près à la ville d’Urayasu au Japon. Ce n’est pas une grande ville, mais c’est une ville modérément, et ce n’est pas incommode pour y vivre. Et j’aime ici parce que je peux aller dans la zone riche en nature à pied du centre-ville.
一方、首都パリは人口216万人でフランスの中で最も人口が多い。人口で比べるとグルノーブルはフランスの中で15位くらい。東京は人口970万人でもちろん日本の人口第1位、グルノーブルと同規模の浦安市が日本では135位なので、フランスではいかにパリに人口が集中しているかがわかる。日本と同様に首都圏と地方の人口差が激しいのだ。
Par contre, la capitale Paris compte 2 160 000 d’habitants et est la plus peuplée de France. Grenoble se classe au 15e rang français en termes de population. Tokyo a une population de 9 700 000 d’habitants, et bien sûr la plus grande population au Japon. Et Urayasu, qui a la même population que Grenoble, est 135e au Japon. Donc vous pouvez voir la population est concentrée à Paris. Comme au Japon, il existe une grande différence de population entre la région méthoropolitaine et la campagne en France.
ちなみにフランスの人口は日本の半分より少し多いくらい、面積は日本の約1.5倍。
Soit dit en passant, la population de la France est un peu plus de la moitié de celle du Japon, et la superficie est d’environ 1,5 fois celle du Japon.
しかし、そんなフランスではコロナ以降変化があったようだ。パリ在住者が密を回避するためにより快適な地方に移住したり、別荘を購入したりしたからだ。日本でもそういったニュースを耳にしたことがあったため、不思議な現象ではない。
Cependant, il y a eu un changement après COVID 19 en France. Parce que, les habitants de Paris se sont déplacés à la campagne ou ont acheté des villas pour éviter tout contact avec les autre. J’ai entendu de telles nouvelles au Japon, donc ce n’est pas étrange.
ただ、迎えた側の田舎の人の意見を聞いてみると問題もあるようだ。コンテチーズの名産地でもあり、自然の観光も有名なジュラという県に在住している人から話を聞いた。テレワークの普及で居住地に縛りが無くなった人が完全に地方に移住するパターンはとくに問題ないようだが、別荘を購入したまにだけ地方に来る人々に彼らは不満を抱いているようだった。なぜなら、そういった、たまに来る人たちは基本的にその地域にお金を落としていかないからだ。地方のスーパーや個人商店などは地元の消費者に支えられている。そんな場所に来るのは良いがあまり外出をせず、買い物をあまりしないとその地域への貢献度は少ない。しかも最も深刻なのは、住宅の不足だ。そういった一時滞在者が物件を確保しているため、コロナ関係なくその地域で物件を探している人や地元の人が物件を購入・借りることがでしにくくなったり、価格が高騰したりという現象が起きているようなのだ。
Mais, les gens à la campagne semblent mécontents. J’ai parlé à une personne qui habite le département du Jura où il est célèbre pour le fromage à Comté et le tourisme de nature. Ils sont mécontents des citadins qui ne viennent qu’occasionnellement à la campagne. Il n’y a pas de problème particulier avec les personnes qui ne sont plus liées à leur lieu de résidence en raison de la généralisation du télétravail se déplacent complètement à la campagne. Parce que les gens qui viennent de temps en temps à la campagne ne utiliser pas d’argent dans la région. De plus, le problème le plus grave est le manque de logements. Les personnes qui viennent de temps en temps à la campagne ont arraché des logement à les personnes qui cherchaient initialement une logement dans cette région ou les habitants depuis longtemps. De plus, les prix grimper.
確かにその地域に定住してくれるかもわからないし、お金も落としていかない都会からの避難者は、その地域の発展には貢献していない。ただ、もしかすると今回のようなネガティブな考えだけでなく、ポジティブな意見もあるかもしれない。
Effectivement, ils ne s’installent pas dans la campagne et ne dépense pas d’argent, donc ils ne contribuent pas au développement de cette région. Cependant, il peut y avoir des opinions positives ainsi que des pensées négatives comme celle-ci.
日本で見聞きするフランスのニュースはパリ主観のものが多かった。フランス人の様々な意見を聞きやすくなったことは興味深いと感じるし、フランスに住んでみて良かったと思う点である。
La plupart des nouvelles françaises vues et entendues au Japon étaient le point de vue de Paris. Je trouve intéressant qu’il soit plus facile d’entendre les différentes opinions des Français, et je suis content d’avoir commencer le vie en France.