焦り Ma impatience

こんにちは
Bonjour.

夫の仕事が決まりました。
仕事を探し始めて2日で良い仕事が決まったのです。
Mon mari a trouvé un travail aujourd’hui.
Il l’a commencé à chercher et l’a obtenu en deux jours.

安心したし、心からおめでとうと思います!
彼ならすぐに仕事をしつけるだろうと予想はしていたので驚きは無いですが、ただあまりにもスムーズで、逆に私自身の状況に焦りを感じ始めています。
J’étais tranquille et je lui félicitais vraiment.
Je n’étais pas surpris parce que j’ai pensé qu’il trouve le travail bientôt.
Mais ça s’est passé sans heurts, et au contraire, je commence à m’impatienter face à ma situation.

フランスに来て2か月、少しずつでもフランス語は成長していると思いますがまだまだ仕事が見つかるほどのレベルではないし、いつ見つかるかわからない。
焦りは禁物だし、異国で仕事を見つけるのは甘くないと分かっています。
しかし日本で割とバリバリ働いていた生活を気に入っていたので、自分の社会的価値に自信が持てていません。
全ては自分の頑張り次第と鼓舞しつつも、なかなか前向きになれない。
Deux mois sont passés depuis que je suis arrivée en France, et mon français progresse petit à petit.
Mais je n’atteins tourjours pas au niveau de trouver un travail.
Je comprends que n’a pas busoin de m’impatienter et trouver un travail dans un pays étranger n’est pas facile.
Tout dépend de mon effort , je m’impatiente encore parce que j’ai un décalage entre moi-même au Japon et moi-même en France.

経済的に彼に完全に頼るのは嫌だ、自分で稼いで自分を取り戻したい。。。
へこたれないぞ。
Je voudrais éviter de dépendre de lui économiquement. Je voudrais gagner de l’argent moi-même.
Je ferai de mon mieux!