こんにちは。
先日はインスタのストーリーを見てくださった方はご存じかもしれませんが、ここ最近はネガティブモードでした。
臨月に入ってメンタルが不安定というのと、海外移住してから不定期でやってくるメンタル不調が被ってしまったのでしょう。また、インフルエンザとCovid19の予防ワクチンを同時接種したのですが、その副反応で軽度ですが風邪のような症状で数日調子が悪かったです。精神面と体調面の両方での不調が重なりいつもより深いネガティブモードが発動したのだと自己分析しています。
Bonjour.
Si vous avez vu mon stories Instagram l’autre jour, vous savez peut-être que je me suis senti déprimé pendant quelques jours.
Alors que je suis dans mon dernier mois de grossesse, mon état mental était instable. Des fois je me sens déprimé depuis mon arrivée en France. J’ai également pris les vaccins contre la grippe et le Covid-19 en même temps, et j’ai eu des effets indésirables tels que symptômes de rhume. Je pense que la combinaison de l’indisposition mentale et physique m’a fait me sentir plus déprimée que d’habitude.
ご心配いただいた方、すいません、そしてありがとうございました。いまは復活しています!
妊娠関係なく、こういう海外在住者って多いんじゃないでしょうか。移住は自分が決めたことと言われればそうなのですが、そう簡単に消化できない割り切れない精神状態になりますよね。私もまだまだ移住歴は浅いのでこの感情の起伏にうまく付き合えていないのですが、移住当初よりはマシになっている気がします。私の不調期の乗り越え方をご紹介します。
Je suis désolé de vous avoir inquiété et merci beaucoup. Et maintenant j’ai la pêche !
Je pense qu’il y a beaucoup de personnes vivant à l’étranger qui sont dans cette situation,même si elles ne sont pas enceintes. Il est vrai que c’est moi qui ai décidé de déménager à l’étranger, mais c’est difficile d’ être toujours optimiste. Je ne suis pas en France depuis longtemps, donc je ne peux pas complètement faire face à tous ces hauts et bas émotionnels, mais j’ai l’impression que c’est mieux que lorsque je viens de déménager en France. Je vous présente des moyens de surmonter des mauvaises périodes.
すべてを後回しにしてゆっくりする Poser tout à faire et faites une pause
やるべきことは沢山あるのに出来ていなかったり、やったつもりだけど結果が付いてこない時は特に気分が落ちます。そんな時、私はどんなにしんどくても、やる気が出なくても、休んでいる場合じゃないと思ってしまってもっと頑張ろうとしていました。
でも!そういう時は大抵、生産性は最悪。頑張って机に向かうけど得られる結果や成果はゼロです。というより、さらに疲れてむしろマイナス。なので、調整できる範囲で予定を変更して何もしない。もしくは好きなことしかしない日に変更します。
Je me sens particulièrement déprimé quand il y a tellement de choses que je dois faire mais que je n’arrive pas à les faire, ou quand je pense les avoir faites mais que les résultats ne sont pas bons. Dans des moments comme ça, même si je suis fatigué ou démotivé, je pense que ce n’est pas le moment de faire une pause, alors je me forçais à travailler plus dur.
Mais! Dans des moments comme ceux-ci, la productivité est généralement plus basse. Je travaille dur, mais je n’obtiens aucun bon résultat ni aucune bonne réalisation, ou plutôt ça me rend encore plus fatigué.Alors je change mes plans autant que je peux et je ne fais rien. Ou je ne fais que les choses que j’aime.
寝る Dormir
睡眠大事!特に今は臨月で体が痛くて、寝不足なこと多いです。たくさん寝たつもりでも日中にエネルギー切れになることもあります。
1項目目に関連しますが、どうしても今日中にやらないといけない!という用事、意外は睡眠を優先して朝寝坊や昼寝をするようにします。そして自分がやらねば、と思っているだけで実は明日でも良いことって結構あるんです。たまには休息を優先しましょうよ。寝れらなくても、横になってボーとしたり携帯をいじったりもいいんです。
しんどいと家族に宣言する Soutien familial
私の場合は夫と暮らしているので、自分のメンタルが今不安定であることを言葉で伝えるようになりました。夫は私に無理しないでと言ってくれるタイプなのでプレッシャーを感じることはありません。むしろ私が誰にも求められていないのに自分で自分を追い詰めるタイプなので「今日はエネルギーがゼロなの」「今日はがんばれない」「一人になりたい」など、夫に宣言しつつ自分にも言い聞かせて、部屋に籠ったり一人で過ごさせてもらったりするようにしています。
Dans mon cas, je vis avec mon mari, j’ai donc commencé à se parler lorsque nous nous sentons stressées. Mon mari est la personne qui ne me fait pas pression. Mais je me pousse à bout même si personne ne me le demande. Alors ces derniers temps, j’ai essayé de faire attention à ne pas trop me mettre la pression en disant à mon mari des choses comme : « Je n’ai aucune énergie aujourd’hui » « Je ne peux pas le faire aujourd’hui » et « Je veux être seule quelque temp». Et j’essaie de rester dans ma chambre ou de passer du temps seule.
人と会うor喋る Rencontrer ou parler avec les autres
睡眠をしっかりとったり、1人で部屋に籠ったりしていったん落ち着いてきたら、1人もしくは夫と一緒に気分転換に外に出るようにしています。今回は夫の同僚家族宅に誘われてランチにお邪魔しました。
また、グルノーブルに住んでいる日本人の友人と電話で話しました。彼女は私がグルノーブルに住んでいるときにできた友人です。付き合いは1年くらいで、今まで直接会うことはあっても電話で話したのは初めてでした。フランス在住歴が近いのと感性が似ているので、こうやって離れてても同じような悩みを共有できる相手がいると気づけたのでとても心強いです。
フランスにいるのに日本人と交流していたら語学力も伸びないし、フランスに馴染めなくて良くない!と自分を追い詰める時期もありましたが、よく考えたら私は語学留学に来ているんじゃない。もちろん語学は伸ばしたいけど、まずはこの国で安定した心で生きていくことが大事。よりどころを見つけておくのはとても大事と気付きました。
Après avoir bien dormi et passé du temps à me détendre seule, j’essaie de sortir seule ou avec mon mari. Cette fois-ci, nous avons déjeuné avec la famille du collègue de mon mari.
J’ai également parlé au téléphone avec un ami japonais qui habite à Grenoble. C’est une amie que j’ai rencontrée quand je vivais à Grenoble. Elle est mon amie depuis environ un an. Nous nous sommes souvent vus à Grenoble mais c’était la première fois que nous parlions au téléphone. Nous vivons tous les deux en France depuis un temps similaire et avons des valeurs similaires. Donc c’est très rassurant d’ avoir quelqu’un avec qui je peux partager les mêmes préoccupations, même si nous sommes loin l’un de l’autre.
Afin de m’intégrer en France et d’améliorer mon français, j’évitais auparavant d’être avec les Japonais qui vivent en France.
Mais j’ai réalisé que je ne suis pas ici pour seulement étudier la langue. Bien sûr, je voudrais améliorer mon français, mais il est plus important pour moi de vivre dans ce pays avec un esprit stable. J’ai réalisé qu’il est important de trouver un endroit où je partagerais mentalement épuisé pour être détendue.
まとめ A la fin
簡単ではない海外移住ですが、自分なりの方法を見つけてできるだけポジティブに過ごしていければいいですね。
Vivre à l’étranger n’est pas facile, mais j’espère que vous pourrez trouver votre propre moyen pour rester aussi positif que possible.
※SNSでコメント・DMお待ちしてます。J’attends vos commentaires ou DM sur SNS.
Instagram…@le_journal_en_francais
X…@le_journal_en_francais