豚汁 soupe de miso aux légumes et porc

今日の東京はとても寒いので豚汁を作ります。

Aujourd’hui,il fait très froid , c’est pourquoi je fais la tonjiru(la soupe de miso aux légumes et pouc).

まずは野菜を準備します。大根、人参、ごぼう、椎茸、白菜を切ります。

D’abord on prépare aux légumes.On coupe le radis japonais ,la carotte ,la bardane ,le champignon shiitaké et le chou chinois.

豚の薄切り肉も食べやすい大きさに切ります。

On coupe la tranche de porc  .

鍋を用意し、豚肉を炒めます。

On prépare la marmite et cuire la porc à l’huile.

そして野菜を入れます。

Puis, on ajoute aux légumes.

白菜は入れすぎました。笑

J’ai ajouté trop(^o^;

でも大丈夫です。少しずつ沈んでいきますので。そしたら適度に水とだしを入れます。私は出しの袋の中身をそのまま入れてます。

Mais ça va. Aux légumes se dégonfle. Depuis on ajoute du l’eau et le fond.

沸騰したらとろ火で煮ます。最後に味噌を入れたら完全です。

On fait bouillir et mijote à feu doux. On ajoute le miso. C’est fini.

今日は米と刺身と豚汁です!味噌と豚肉が入っていれば、具は何でもいいのです(^o^)地域によって「とんじる」と「ぶたじる」呼び名も違いますね。

Le dîner de aujourd’hui, du riz le sashimi et la tonjiru. Si on ajoute le miso et la porc, c’est tonjiru ! Les autres légumes, on peut ajouter quelques choses(^o^).    “tonjiru et “butajiru”, la dénomination est différente salon les régions.