オートロックにご注意を Attention à la porte

こんにちは。
Bonjour.

先週、出勤しようと家を出たところで同僚からメッセージが。
内容は「僕は家の中に鍵を忘れたまま家を出てしまった!申し訳ないが君はできるだけ早く来てくれないか?」というもの。
La semaine dernière, quand je suis parti de chez moi pour aller travailler, j’ai reçu un message d’un collègue.
Le contenu était “J’ai fermé la porte de chez moi en oblieant les cles dans l’appartement ! Si tu peux venir le plus tôt possible.”

そう、彼の自宅の玄関はオートロックなのだ。我が家もそう。
日本ではマンションのエントランスがオートロックというのはよくあるが、玄関ドアもオートロックというのは私はフランスで初めて経験した。鍵の閉め忘れの心配をしなくてもいいけど、こういう締め出しのリスクがあるから家を出るときは気を付けないといけない。
Oui, la porte de chez lui se verrouille automatiquement quand la porte est fermée. Chez moi aussi.
Au Japon, il est courant que les appartements aient leurs entrées verrouillées automatiquement, mais c’était ma première expérience en France où la porte individuelle eat également verrouillée automatiquement.Je n’ai pas à m’inquiéter d’oublier de verrouiller la porte, mais je dois faire attention quand je sors chez moi en raison du risque de ne pouvoir pas rentrer.

そして今回は彼は夜の営業の30分前に出勤で、鍵を開ける担当。私は開店時間に出勤予定だった。私はいつも早めに家を出るのだが連絡を受けていつも以上に大急ぎで出勤!開店の15分前に到着し、鍵が開くのを待っていたもう一人の同僚と猛ダッシュで開店準備をした。
Et cette fois, il est venu travailler 30 minutes avant l’ouverture de la nuit et devait ouvrir la porte. Je devais aller travailler quand l’ouverture. Je pars toujours de chez moi tôt, mais quand j’ai reçu son message, je me suis précipitée au travail plus que d’habitude ! Je suis arrivé 15 minutes avant l’ouverture et me suis précipité pour préparer l’ouverture avec un autre collègue qui attendait que la porte s’ouvre.

彼は少し遅れて出勤した。よくよく話を聞いたら同棲している彼女はこの日に限ってイタリア旅行中だそうで鍵を開けてもらうことはできないらしい。しかも家の中には飼っている猫と犬がいるらしい。近所に住んでいる友達に鍵を預けているが、その友達と連絡がとれず、その人も海外に行っている可能性があるとのこと。
Et Ii est parti travailler un peu tard. Quand je lui ai posé des questions à ce sujet, il m’a dit que sa petite amie, qui vit avec lui, voyage en Italie. De plus, il y a un chat et un chien dans sa appartement. Il a confié sa clé à un ami qui habite dans son quartier, mais il n’a pas pu contacter avec lui, et il est possible qu’il soit partie à l’étranger.

「今日僕はどこで寝ればいいんだ」と言っている様を見ているとかわいそうに思ったが、あまりにも運が悪すぎる状況に笑ってしまった。というより笑うしかなかった。笑
Je me suis senti désolé pour lui quand il a dit : « Où je vais dormir aujourd’hui ? ». Mais il a eu tellement de malchance que j’ai ri. Ou plutôt, j’ai dû rire.

最終的には友達と連絡がついたようで、仕事終わりにはいつも通り帰っていった。最後は笑って終わったが、自分も他人事ではないと思いもう一度気を引き締め直すきっかけとなる出来事だった。。。
Finalement, il a pu contacter avec son ami, et a pu rentrer chez lui comme d’habitude après le travail. C’était un événement qui est l’occasion de faire attention, pensant que je n’étais pas le problème de quelqu’un d’autre. . .