こんにちは。
Bonjour.
先週は一週間のバカンスを取って夫婦でトゥールーズに旅行に行ってきました。
トゥールーズはフランスの南西に位置している。今回はグルノーブルから車で5,6時間かけて向かった。途中で休憩や観光を挟んで向かったので、朝9時に出発して夕方到着した。
La semaine dernière, mon mari et moi sommes partis en voyage à Toulouse.
Toulouse est située dans le sud-ouest de la France. Cette fois, nous sommes allés en voiture et il faut pendant 5-6 heures depuis Grenoble. Nous nous sommes reposés et nous avons fait du tourisme en chemin, donc nous sommes partis à 9 heures du matin et arrivé le soir.
今回の目的はフランスの航空機メーカーであるエアバス社の工場見学!宿泊は、その近くにあるかわいらしい宿に2泊。
Le but de ce temps est de visiter l’usine d’Airbus, qui est le fabricant aéronautique français ! Nous avons passé deux nuits dans une charmante pres de elle.
翌日の午前中からエアバス社の工場に向けて出発!
工場見学は予約が必要。そして、早めに予約しておかないと定員が埋まってしまったり、見学案内を行っていない日だったりすることがあるので要注意だ。
このサイトから予約が可能:https://www.manatour.fr/airbus
1人16ユーロで、時間によってフランス語の回と英語の回が用意されている。私たちはフランス語の回で予約。
Départ pour l’usine Airbus dès le lendemain matin !
Les réservations sont obligatoires pour les visites d’usine. De plus, si vous ne faites pas de réservation tôt, la capacité peut être remplie et il peut y avoir des jours où les tours touristiques ne sont pas disponibles.Les réservations peuvent être faites en ligne ci-dessus.Ca coûte 16 euros par personne, et selon l’heure, des tours en français et en anglais sont disponibles. Nous avons réservé à l’heure française.
当日は、予約時に指定された集合場所(工場隣接の航空博物館の受付)へ30分前に集合。受付を済ませて見学案内開始まで待機。外には実物の航空機、中には模型などが展示されていて、待っている間もワクワク。
Le jour de la visite, nous nous sommes réunis au lieu de rendez vous (accueil du Musée qui s’appelle le musée aeroscopia attenant à l’usine) 30 minutes à l’avance.Nous avons terminé la réception et avons attendu au tour commence. Il y avait un vrai avion à l’extérieur et un modèle à l’intérieur, et j’étais excité pendant que j’attendais.
いざツアー開始!工場内は撮影禁止だったので、その様子は紹介できないが、飛行機好きにはたまらないロマンあふれる空間だった。現在はA350の組み立て施設の中も見学が出来た。興味がある方は是非実際に体験してもらいたい。各航空会社から発注された飛行機がここで造られ、その納品前の飛行機が自分の目の前にあり、ここから世界に旅立っていくのだと考えるとなんと夢のある世界だろうか。
La tournée a enfin commencé ! La photographie était interdite au l’usine, je ne peux donc pas vous montrer de photos, mais c’était un espace incroyable et attrayant pour les amateurs d’avions. Maintenant, nous pouvons visiter aussi de l’usine d’assemblage de l’A350. Si cela vous intéresse, j’aimerais que vous en fassiez l’expérience. Les avions commandés par chaque compagnie aérienne sont construits ici, et l’avion avant livraison est devant moi. J’ai été très ému quand j’ai pensé qu’ils allaient voyager dans le monde d’ici.
トゥールーズがフランスにおいての航空宇宙事業の中心となったきっかけは戦争だ。人を攻撃するための戦闘機を作ることが始まりだと考えると思うところがあるが、その過去があって今は人の夢や希望を運ぶ旅客機(軍用機もあるが)が中心に開発されていると思うとフランスの航空の歴史を感じる。
C’est la guerre qui a fait de Toulouse le centre de l’industrie aérospatiale en France. Cela ne me rend pas optimiste de penser que tout a commencé avec la création d’avions de chasse pour attaquer les gens. Cependant, à cause de ce passé, je ressens l’histoire de l’aviation quand je pense que des avions modernes peuvent le transporter les rêves et les espoirs des gens sont développés ici.
興奮冷めやらぬまま、ツアーの後はmusée aeroscopiaという博物館も見学した。ツアー参加する場合は博物館の入場料が割引された。この博物館も規模が大きく、A380やA320をはじめとした実物の航空機や、現役最後のコンコルドの実物が展示されていたりした。実際に機内を見学できる機体もあり、大人も子供も楽しめる空間だった。
Après la visite, j’ai visité un musée appelé musée aeroscopia. Si vous participez à la visite, le prix d’entrée au musée est réduit. Le musée est également grande, avec des avions réels tels que l’A380 et l’A320 exposés, ainsi que le véritable Concorde, le dernier en service. Il y avait aussi un avion où l’on pouvait réellement voir l’intérieur, et c’était un musée que les adultes et les enfants pouvaient apprécier.
トゥールーズは町並みもきれい。レストランのレベル高い。
A Toulouse, le paysage était magnifique et le niveau des restaurants était élevé.
ちゃっかり自分へのお土産に飛行機の模型も買って無事帰宅。明日からまた仕事頑張ろう!
J’ai acheté des modèles réduits d’avion en souvenir pour moi-même et je suis rentré chez nous. Travaillons encore dur à partir de demain !