こんにちは。
Bonjour.
だいぶ更新が滞ってしまった。ここ最近は職場の人員が不足しており任される仕事の幅が広かったため、いつもにも集中して仕事をする必要があった。そのため、精神的に疲れる日々が続いた。そのうえ体調もくずしたものだからPCから遠のいてしまった。でも、お客さんの多い週末も何とか乗り切ったし、やっと落ち着いた。
Je mis à jour mon blog après un long moment. Récemment, en raison du manque de main-d’œuvre au restaurant, il y avait beaucoup de travail à faire et je me concentrais toujours sur mon propre travail. J’étais donc épuisée mentalement. En plus de cela, ma condition physique s’est détériorée, j’étais donc loin du PC. Cependant, j’ai réussi à survivre le week-end qu’il y a nombreux clients et je me suis finalement calmé.
最近は自宅に夫の友人が来てくれたので餃子を作ったり。
Événements récents···Il y a quelques jours, les amis de mon mari sont venus chez moi, alors j’ai fait des gyoza.
近所でたまたま開催されていたフリマで掘り出し物を発見したり。
Et j’ai trouvé une bonne affaire dans un marché aux puces qui se tenait dans mon quartier.
↑↑飛行機マニアなのでこの本を見つけた時テンションが爆上がり。50セントでGET。
Je suis amatrice d’avion, alors quand j’ai trouvé ce livre, ma humeur a explosé. Je l’ai achieé pour 50 cents.
そして、料理をするのが面倒な日には日本食を持ち帰りしたり。息抜きしつつフランス生活を満喫中。
この「Otanoshimi」というお弁当屋さんはオーナーが日仏夫婦。弁当のクオリティも高く、本当の日本食が食べられるので日本食が食べたかったらおすすめだ。
Et quand je suis fatiguée, j’emporte du plat à la maison. Je profite de la vie en France tout en se reposant. Cette boutique de bento appelée “Otanoshimi” appartient à un couple franco-japonais. La qualité des bentos est élevée et vous pouvez manger de la vraie cuisine japonaise, c’est donc recommandé si vous voulez manger de la cuisine japonaise à Grenoble.
取りあえずやっと休日。ゆっくり家で過ごして体力を回復させよう。
Enfin des vacances. Je vais passer du temps à la maison pour récupérer ma physique.