こんにちは。
昨日は久々に日本らしい昼食だったのでご紹介。
Bonjour.
Hier, c’était depuis longtemps que j’avais un déjeuner typiquement japonais.
メニューは白ご飯、納豆、豚の角煮と春巻き。
Au menu : riz, natto, buta-no-kakuni(porc fondant) et nems.
何といっても私の中でのこの日のメインは納豆!町の中にアジア食品スーパーはあるものの、どこを探しても納豆は見つけられず。しかし、先日ついにグルノーブルにあるOzenyaという日本食料品店で見つけたのだ。
Pour moi, le plat principal du jour est le natto ! Il y a un supermarché asiatique en ville, mais je n’ai trouvé de natto nulle part. Mais l’autre jour, je l’ai enfin trouvé dans une épicerie japonaise appelée Ozenya à Grenoble.
アジア食品スーパーは大きいが、日本の食品ではなく中国や韓国など他のアジアの国の食料品の方が多い。でも、Ozenyaは日本人の方が営む日本食料品なので、日本の食品や食器などが取り揃えられている。大きな店舗ではないが、日本の食品だけが欲しい場合は今後もこちらで買い物をすることに決めた。
Les supermarchés asiatiques sont grands, mais il y a plus de produits alimentaires d’autres pays asiatiques comme la Chine et la Corée que de produits alimentaires japonais. Cependant, Ozenya est une épicerie japonaise gérée par une Japonaise, il y a donc des aliments et des vaisselle japonais. Ce n’est pas un grand magasin, mais je continuerai à magasiner ici quand je ne veux que de la nourriture japonaise.
春巻きは日本で作る春巻きとは少し違うが、フランスで一般的なようでネム(nems)という商品名で売っている。ベトナム料理だが、夫を含めフランス人はこれが大好き。私もこちらに来てからよく食べている。
Le nems sont différents des rouleaux de printemps fabriqués au Japon, mais c’est un plat vietnamien bien connu en France. Les Français adorent ça, y compris mon mari. Je mange souvent depuis que je suis venu en France.
と言うことで、麦茶と一緒に並べたら、なんとも茶色いランチになったがフランスでの初納豆にもありつけた大満足の1日だった。
J’ai aussi bu du thé d’orge. Quand j’ai tout aligné, c’était un déjeuner assez marron, mais c’était un déjeuner très satisfaisant car j’ai pu manger du natto pour la première fois en France.